REALA Logo

Columns / expression

“勉強する Benkyō suru,” “学ぶ Manabu,” “学習する Gakushū suru,” and “習う Narau” — Four Faces of Learning in Japanese

Published: October 10, 2025 | Updated: October 10, 2025 | Category: expression

“勉強する Benkyō suru,” “学ぶ Manabu,” “学習する Gakushū suru,” and “習う Narau” — Four Faces of Learning in Japanese

Introduction

In Japanese, the act of “learning” is far more layered and nuanced.
Consider these sentences:

  • 子どもが勉強(べんきょう)している。(The child is studying.)
  • 人生(じんせい)から学(まな)ぶ。(Learning from life.)
  • AIが学習(がくしゅう)している。(An AI is learning.)
  • ピアノを習(なら)っている。(Taking piano lessons.)

All could be translated with study or learn, yet the nuance in Japanese differs dramatically.

In Japanese, “learning” is not just about gaining knowledge. It represents a process of effort, reflection, relationship, and transformation. Through learning, people not only absorb facts but also refine their character, values, and way of life.

This article explores four core Japanese words that all mean “to learn”, 勉強(べんきょう)する, 学(まな)ぶ, 学習(がくしゅう)する, and 習(なら)う — through three perspectives: their origins, nuances, and cultural backgrounds.

勉強する Benkyō suru : Effort, Discipline, and Duty

The word 勉強する benkyō suru immediately evokes effort, perseverance, and sometimes obligation.
Etymologically, it comes from 勉(つと)め (“to make an effort”) and 強(しい)る (“to force”), meaning to push oneself to do something.
Originally, benkyō referred not to learning but to striving — to compel oneself toward self-discipline.

In modern Japanese, however, benkyō has become the most common translation of study. It refers to sitting down, concentrating, and acquiring knowledge.
Typical examples include:

  • TOEICの勉強(べんきょう)をする。(Study for the TOEIC test.)
  • 夜遅(よるおそ)くまで勉強した。(I studied until late at night.)
  • 子どもが宿題(しゅくだい)を勉強している。(The child is doing homework.)

In these cases, benkyō implies effort, knowledge, and duty — learning for a goal or external standard.

Interestingly, the word also has a figurative use:
「今日はいい勉強(べんきょう)になった。」(That was a good lesson for me.)
Here, benkyō means experience or a valuable lesson learned from life, not from a textbook.

This double nature reflects Japan’s educational culture. In a society shaped by entrance exams and credentialism, benkyō has come to mean obligatory effort for measurable results.
For many, “study” is something they must do, not something they want to do — hence phrases like 「勉強が嫌(きら)い」 (I hate studying).

Yet there’s another side.
In formal or humble speech, people often say 「勉強させていただく」(I will study/learn humbly), which conveys respect and modesty. It implies: “I’m still learning; please allow me to improve.” Here, benkyō expresses not obligation, but gratitude — an attitude of continuous growth. Thus, benkyō carries both the weight of duty and the dignity of self-improvement. It is the symbol of effort in Japanese culture.

学ぶ Manabu : Insight and the Wisdom of Imitation

The verb 学(まな)ぶ manabu has a beautiful origin. It derives from 真似(まね)ぶ manebu — “to imitate.”
In ancient Japanese thought, to learn was to observe and emulate a model. One learns by watching, mimicking, and internalizing — a natural process of acquiring wisdom through imitation. Thus, manabu describes not just absorbing information but transforming oneself through observation and reflection.

Unlike benkyō, manabu covers a much wider range of meanings:

  • 自然(しぜん)から学(まな)ぶ (Learn from nature)
  • 歴史(れきし)に学(まな)ぶ (Learn from history)
  • 失敗(しっぱい)から学(まな)ぶ (Learn from failure)
  • 先輩(せんぱい)の姿勢(しせい)に学(まな)ぶ (Learn from a senior’s attitude)

These examples show that manabu often involves learning from life, people, or experience — not from structured teaching. It implies an inner realization rather than external instruction.

Stylistically, manabu sounds slightly formal and elegant. In essays, news articles, or speeches, it adds dignity and depth. In daily conversation, however, it feels more reflective than practical. If benkyō is about collecting knowledge, manabu is about cultivating understanding.

In contemporary Japan, the expression 「学(まな)び直(なお)し」(manabi-naoshi, “re-learning”) has become a keyword. Adults returning to education or updating skills are not merely “studying” again — they are rethinking their way of life.
In this sense, manabu is the most human of the four verbs.
It embraces knowledge, emotion, and wisdom alike. It’s the kind of learning that transforms both what you know and who you are.

学習する Gakushū suru : Learning as a System and Science

The noun 学習する (gakushū suru) — literally “learning + practice” — emerged during Japan’s modernization in the late 19th century, when Western education systems were introduced.
It became the academic translation of learning and carries an objective, institutional tone.

In educational psychology, gakushū is defined as “a change in behavior through experience.”
It refers not to the learner’s personal feelings but to the process itself — something that can be observed, measured, and analyzed.

We see it in words such as:

  • 学習者(がくしゅうしゃ) (learner)
  • 学習指導要領(がくしゅうしどうようりょう) (official curriculum guidelines)
  • 学習環境(がくしゅうかんきょう) (learning environment)
  • 自己学習(じこがくしゅう) (self-learning)

While benkyō feels personal and emotional, gakushū feels formal, analytical, and systematic.

The difference becomes even clearer in modern usage.
We say 「AIがデータを学習(がくしゅう)する」 (AI learns from data), but not 「AIが勉強(べんきょう)する」.
Gakushū can be applied to machines, algorithms, or even ecosystems — any entity capable of adapting through experience.
That alone marks a fascinating shift: the concept of learning has expanded beyond human beings.

This evolution also mirrors a broader cultural change.
In today’s “data-driven” world, learning is no longer just a personal pursuit but also a system’s function — measurable, replicable, and optimized.
Gakushū captures that cool, scientific side of learning.

In education, phrases like 「学習者中心(がくしゅうしゃちゅうしん)の教育」(learner-centered education) or 「アクティブラーニング」(active learning) reflect a new approach where learners discover knowledge themselves.
Here, gakushū approaches manabu in spirit, focusing on curiosity and self-direction.
Yet the tone remains academic and objective — a word that wears a lab coat, not a backpack.

習う Narau : Learning Through the Body, from Master to Disciple

Among the four, 習(なら)う (narau) is perhaps the most human and relational.
You can benkyō or manabu alone, but you cannot narau without someone to teach you.
It is the verb of direct instruction, of apprenticeship and tradition.

Examples include:

  • 先生(せんせい)にピアノを習(なら)う。(Take piano lessons from a teacher.)
  • 師匠(ししょう)に茶道(さどう)を習(なら)う。(Learn tea ceremony from a master.)
  • 友人(ゆうじん)に料理(りょうり)を習(なら)う。(Learn cooking from a friend.)

Etymologically, narau is linked to 倣(なら)う, meaning to follow a model or pattern.
It suggests repetition, imitation, and bodily practice — the essence of traditional Japanese arts.

In Japanese culture, every discipline begins with kata (form). One must first imitate before innovating. Whether in martial arts, calligraphy, or tea ceremony, mastery is achieved through endless repetition. That’s why narau implies learning with the body, not only with the mind.

It differs subtly from 教(おそ)わる (osowaru, “to be taught”).
Osowaru can describe a single moment (“I was taught this once”), while narau implies a continuous, systematic process (“I’m taking lessons”).
Thus, narau carries a sense of ongoing practice — discipline over time.

Common combinations include: ピアノ, ダンス, 英会話(えいかいわ), 空手(からて), 華道(かどう), 書道(しょどう), 料理(りょうり). They all involve skills learned through repetition and feedback, often from a teacher or mentor.

If benkyō is about accumulating information and gakushū about analyzing it, narau is about embodying it. It belongs to a world where learning and doing are inseparable.

Moreover, narau connects deeply to the idea of transmission.
In tea ceremony, one “learns” not only gestures but also manners, timing, and heart. Over time, what was taught becomes habit — 習慣 (shūkan), a word sharing the same root.
This etymology reminds us: to “learn” (narau) is to make something part of oneself through repetition.

Comparing the Four Modes of Learning

Now, how do these four verbs relate to one another?
They do not simply overlap in meaning; each highlights a different dimension of learning — effort, insight, structure, and tradition.

  • Benkyō (勉強) represents effort — outward, goal-oriented learning, often tied to tests and results.
  • Manabu (学ぶ) represents realization — inward, experiential learning that transforms the self.
  • Gakushū (学習) represents system and process — learning viewed through scientific or institutional lenses.
  • Narau (習う) represents practice and transmission — learning through relationship, body, and repetition.

We might summarize them through three questions: Who, what, and how.

  • Benkyō: done alone, focusing on knowledge, through effort.
  • Manabu: done through experience, focusing on insight, through reflection.
  • Gakushū: done within a system, focusing on process, through structure.
  • Narau: done with a teacher, focusing on skills, through practice.

Together, they map the full landscape of “learning” in Japanese thought.
No single verb is superior; each expresses one mode of growth.
At times we study alone, at times we learn from others, at times we train within institutions, and at times we inherit traditions.
All these forms overlap under the broader idea of 学び (manabi) — the ongoing process of becoming.

Conclusion

Japanese expresses learning through many words because learning itself is many things.
Benkyō, manabu, gakushū, and narau are not mere synonyms; they are four perspectives on the same human act. Each reflects a different cultural value: effort, reflection, organization, and inheritance.